Sokat szerényedtem az előző bejelentés óta (érkezett összesen vagy öt megrendelés a Dave Barry-könyvre, tessenek belehúzni, mert csak a jogdíj kifizetéséhez el kéne adni vagy százat, így sose lesz sok jó japános könyv a Shirokuma kiadásában). Az is lehet, hogy sokkal kevesebben olvasnak, mint gondoltam (van statisztika, többféle, egymásnak nem kicsit ellentmondó, gyanítom, az olvasók egy részének a vezetékneve Yahoo meg Google), de az is lehet, hogy csak nem a marketingesek által oly nagyra becsült, 18-45 évesekhez szólok… vagy a nem jó országban, vagy nem jókor. Az mondjuk tanulságos volt, hogy a kandzsikártyákból annak idején direkt csináltunk szociálisan érzékeny változatot, alig drágábban, mint a fénymásolás ára, a kutya nem kereste, amióta megemeltük az árát, jönnek szépen sorban a megrendelések. Emeljük fel a Dave Barry-könyv árát is?
Nade ami a lényeg: Dave csak az első volt egy remélhetőleg hosszabb sorban: a Shirokuma Könyvkiadó következő, friss, ropogós könyve James W. Heisig nem kicsit híres könyve, a Remembering the Kanji magyarul, Rácz Zoltán fordításában, Megjegyezhető kandzsik címmel.
MI EZ A KÖNYV?
A könyv célja (tessenek csak beleolvasni), hogy a japánul tanulók kezébe egy olyan módszert adjon, amellyel a japán írásjegyek jelentése és írásmódja egyszerűen összekapcsolható és ezáltal mindkettő egyszerre és könnyen megjegyezhető. Ez a könyv nemcsak a kezdőknek készült, hanem a haladó tanulóknak is, akik vagy szabadulni szeretnének attól a kudarcélménytől, amit a kandzsik írásmódjának elfelejtése miatt élnek át újra és újra, vagy rendszerezni szeretnék amit már tudnak.
A szerző a kandzsik írásával kezdi, ami az első benyomások ellenére jóval egyszerűbb, mint megtanulni a kiejtésüket.
A kandzsik alkotóelemei, vagy „alapelemei” szerinti rendje, az alapelemek egyedi jelentése és képzettársítása a tanulókat felruházza azzal a képességgel, hogy „kreatív memóriájukat” használva elsajátítsák azt a sokféle alapelem kombinációt, amik egy kandzsit alkotnak.
A kandzsikhoz tartozó kulcsszó, ami az adott jel alapjelentését jelöli adja a témát a kandzsi „történetekhez”, amiknek az alapelemek a főszereplői. Ezzel a módszerrel néhány hónap alatt teljesíthető az a feladat, ami egyébként évekbe telne. Kínai, vagy koreai diákok készségeivel felfegyverkezve, akik már ismerik a kandzsik jelentéseit és a jelek írását, a tanuló kiváltságos helyzetbe kerül az olvasatok megtanulásához. (Az olvasatokat külön kötet tárgyalja.)
Ez a kiadás már tartalmazza azt a 196 új jelet, amiket a japán kormányzat 2010-ben ismert el „általános használatú” kandzsiként.
A Megjegyezhető kandzsik kötetei tanulók tízezreit segítették már hozzá a műveltség és az írni-olvasni tudás készségének megszerzéséhez. Mindezt a saját tempójukban tehették és olyan képességek birtokába jutottak, amiknek az elérését a hagyományos módszerek már régen feladták, mert lehetetlennek gondolták olyanok számára, akik nem a kandzsikkal körülvéve nőttek fel.
James W. Heisig a nagoyai Nanzan Egyetem Vallás és Kultúra Intézetének professzora és állandó tudományos munkatársa Japánban.
MÉG EGY KIS MARKETING
Aki ismer bennünket, tudja, hogy mennyire igyekszünk gondot fordítani a pontosságra és igényességre (ami a gyakorlatban persze a leglátványosabb ügyetlenkedésekben manifesztálódik, de ezeket aztán igyekszünk javítani), de most könnyű dolgom van, mert nem magunkat kell dicsérni. Zoltán nemcsak a tartalom terén állt maximális gondossággal a munkához (és például írta át a magyar fülnek szokatlan képzettársításokat), hanem ugyanolyan türelemmel és precizitással gyomlálta a szedési és nyomtatási hibákat is. Azért igyekeztünk mi is mellétenni a magunkét, így például sok más kispéldányszámos (és sajnos néhány nagyobb példányszámos) könyvvel ellentétben, ezt a szöveget igenis látta nyomdai korrektor.
A könyv egyelőre még a kiadó címén rendelhető meg, de rövidesen bekerül majd a boltokba is (elsőként várhatóan az Írók Boltjában lesz, az Oktogonhoz közel).
Köszönöm szépen az ajánlást, egészen biztosan be fogom szerezni a könyvet.
Lenne hozzád egy kérdésem, amit inkább mailben tennék fel, de sehol sem találom a címedet, szóval megadnád kérlek szépen kommentben? :)
theshoeboxgirl: a Shirokuma Kft. linknél találsz kapcsolati mailt, a felső címre írj (ne a nyomdásra)
Az iránt érdeklődnék, hogy ennek a könyvnek a második kötete meg fog-e jelenni magyar nyelven a jövőben? :) a választ előre is köszönöm
Meg, de sokat segítene, ha kicsit lelkesebben vennék az elsőt… :-)
Én karácsonyra ezt a könyvet kértem anyutól :) és majd ajánlani fogom japánul tanuló ismerőseimnek, ha ez segít ;)